钱凤纶 Qian Fenglun (bl. 1690)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
满江红•庚午五日哭母 |
Man Jiang Hong: Am fünften Tag des Jahres Geng Wu weine ich um meine Mutter |
|
|
|
|
犹记春时, |
Ich erinnere mich noch an den Frühling |
新梦破, |
Als meine neuen Träume zerbrachen |
乳莺初啭。 |
Und die jungen Pirole zu zwitschern begannen |
曾几日, |
Wie viele Tage vergingen |
韶光都尽, |
Bis der schöne Frühling vorbei war |
骤惊心眼。 |
Und mein Herz so plötzlich aufgeschreckt wurde |
蒲叶欹风寒翠色, |
Die Weinblätter hingen mit kalter grüner Farbe schief im Wind |
榴花着雨垂红瓣。 |
Die Granatapfelblüten ließen im Regen ihre Blütenblätter hängen |
最伤情, |
Was am schmerzlichsten war |
时物总如前, |
Die Früchte der Jahreszeit waren wie immer |
亲难见。 |
Nur meine Mutter war nicht mehr da |
悬艾虎, |
Ich hängte einen Beifuß Tiger auf |
飘金线, |
Ließ Goldfäden wehen |
敲画鼓, |
Und schlug die bemalte Trommel |
轰雷电。 |
Blitz und Donner krachten |
看儿童绕膝, |
Als ich sah, wie sich die Kinder um mich scharten |
更教肠断。 |
Brach mir erst recht das Herz |
楚些空传骚客恨, |
In den Chu Gedichten wurde Qu Yuan's Bedauern vergeblich übermittelt |
江涛似诉曹娥怨。 |
Die Wellen des Flusses scheinen wie Cao E zu klagen |
愿相逢, |
Ich möchte sie so gerne treffen |
角黍入重渊, |
Mit Klebreisklößchen will ich in den tiefen Abgrund steigen |
逢亲面。 |
Um das Gesicht meiner Mutter zu sehen |